首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2014年6月大學英語六級考試翻譯練習2

來源:考試吧 2014-03-28 9:30:55 要考試,上考試吧! 英語四六級萬題庫
“2014年6月大學英語六級考試翻譯練習”提供給各位考生備考,更多考試資料請持續(xù)關注考試吧英語四六級考試頻道!

  點擊查看:2014年6月大學英語六級考試翻譯練習匯總

  如果說我確實有所成就的話,那也只是因為我堅信不斷嘗試就會成功。遇到挫折時,你可以暫時把問題放一放,一味糾結不僅無濟于事,有時反倒使情況更糟。先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會感到柳暗花明。這樣做后,別忘了多加反省:“為什么這個方法會奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目標,這種方法可以被反復有效應用。如果你堅定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

  譯文及詳解:

  如果說我確實有所成就的話,那也只是因為我堅信不斷嘗試就會成功。

  The only reason I’ve managed to accomplish anything isbecause I am a firm believer in continuous improvement.

  翻譯這個句子的時候,用了句式the only reason is...because,大家看到漢語“如果說......”可能會一下頭腦暈掉,不知道怎么來翻譯,但換一個方式,不用if等其它表示如果的單詞或詞組,也不失為一種迂回翻譯的好方法哦。

  注意:

  我堅信: I am a firm believer (漢語的動詞翻譯成英文成了“形容詞+名詞”的形式,親,你翻譯的時候會不會這么做呢?)

  遇到挫折時,你可以暫時把問題放一放,一味糾結不僅無濟于事,有時反倒使情況更糟。

  If you fail insomething, distance from the event for a day or two, because agonizing over theproblem will not make it go away (and will make it a lot worse).

  遇到挫折:fail insomething

  暫時:for a day or two(for a day or two有時并不僅僅指一兩天,還可以表示暫時哦)

  糾結:agonizing over theproblem

  先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會感到柳暗花明。

  Read a goodbook, catch up with some friends you haven’t seen in a long time, or go on anature hike. You will be able to look at the issue with a fresh perspective.

  柳暗花明:a fresh perspective(將漢語里的成語翻譯成英文,很多時候都找不到固定的英語翻譯,我們就可以根據(jù)意思,用自己熟悉的單詞或詞組來表示它的意思,只要保證意思不變就可以哦)

  戶外騎游:go on anature hike

  這樣做后,別忘了多加反。骸盀槭裁催@個方法會奏效?下次能不能做得更好呢?”

  After you have done that, ask yourself: “Why did this work out and how can Ido better next time?”

  奏效:work out

  看你定的是什么目標,這種方法可以被反復有效應用。如果你堅定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

  This process very well could repeat itself several times depending on the nature of your goal, but if you keep making a firm commitment to continuously improve yourself, you will develop so much that the only option left is success. Consistent hustle always wins.

  最后這句翻譯,用but把漢語的兩個句子銜接起來,不失為一種極好的銜接方式。而且大家注意下我已經(jīng)標紅的very well could repeat,本來可以是could repeat very well,但very well放到前面更地道,大家平時可以多看一些翻譯資料,多多積累,自然就會翻譯出地道的英文咯~

  2.翻譯原文:

  和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭, 經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要 得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。

  我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締 造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

  我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、 合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大 家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

  [本題答案]

  譯文及詳解:

  和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭, 經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。

  Peace and stability form the prerequisite and foundation for development. The two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world economic and social development severe setbacks. It is mainly due to the relatively peaceful and stable international environment that the world economy has been able to grow at a fast pace in the post-war era.

  “和平穩(wěn)定”固定說法:peace and stability

  "得益于"用了句型 it is due to...

  我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締 造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

  We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring into full play the central role of the United Nations and its Security Council in peace keeping, peace making and peace building. We should seek peaceful settlement of international disputes through dialogue and consultation.

  “宗旨和原則”固定說法:the purposes and principles

  我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、 合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大 家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

  All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community. We should work for common security in a spirit of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress. Internal affairs of a country should be handled independently by the country itself and international affairs should be managed collectively through consultation by all. We should be committed to multilateralism and international cooperation, and promote democracy in international relations.

  “國際社會”固定說法:international community

  相關推薦:

  各地2014年6月英語四六級考試報名時間匯總

  2014年6月英語六級作文預測范文匯總

  2014年6月英語六級閱讀理解預測題及答案匯總

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章責編:wuchong  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權威支持(北京)
精選6套卷
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關大法!